segunda-feira, 12 de outubro de 2009

Traduzir é...

Traduzir é ler  
De uma forma tênue, sem ocasião.
Traduzir é enxergar as entrelinhas
De uma forma límpida, com satisfação.
Traduzir é descobrir os sentidos
De uma forma prazerosa, sem abnegação. 
Traduzir é compreender o imaginável
De uma forma faceira, com emoção.
Traduzir é conhecer o fetiche
De uma forma atenuante, com atração. 
Traduzir é notar
De uma forma prazerosa, com elocução.
Traduzir é compreender a essência  
De uma forma sagaz, sem inquietação. 
Traduzir é atrever-se
De uma forma ousada, sem inclinação.
Traduzir é desnudar aos poucos
De uma forma sutil, com afeição.
Traduzir é desejar o texto do corpo 
De uma forma sensata, com tesão.
 
Escrever, minha outra faceta!
 
Sônia Lima Naves
 
 
 
 
 
 

 

Nenhum comentário: